17 maja o godz. 18.00 w kinie Halszka kolejna wyjątkowa RETRANSMISJA PRZEDSTAWIENIA ROMEO I JULIA W. Shakespeare z Comédie-Française w Paryżu.

BILETY W CENIE: 25 ZŁ NORMALNY/20 ZŁ ULGOWY (dla seniorów, dzieci i młodzieży do 18 roku, studentów i grup powyżej 4 osób) można kupić w kasach kina i ośrodka kultury lub on-linie na stronie kina. Zapraszamy.

Pokazy spektakli w Polsce odbywają się pod honorowym patronatem długoletniego aktora Komedii Francuskiej Andrzeja Seweryna.

William Shakespeare (1564–1616)
Romeo i Julia
Tragedia w pięciu aktach (1595–7)
Legendarny dramat światowego repertuaru po setkach lat, jakie upłynęły od jego napisania i wielu różnorodnych interpretacjach, jakim był poddawany, stał się wzorcem historii miłości absolutnej. Jednak ujęcie Érica Rufa, reżysera paryskiego spektaklu, dalekie jest od romantycznego odczytania, do którego „Romeo i Julia” zwykle jest sprowadzany. Zastępca dyrektora Komedii Francuskiej, związany z tym teatrem od 1993 roku, stara się pokazać, że w dramacie Szekspira chodzi o coś więcej, niż tylko o tragedię miłości młodych kochanków i nienawiści bogatych rodów z Werony.

„Wytwory zbiorowej wyobraźni dotyczące znanego repertuaru fascynują mnie” – komentuje Éric Ruf. Próbując zrozumieć przyczyny romantycznej wizji dramatu, odkrył: „coś w rodzaju ducha zabawy, mit, tak obecny w umysłach ludzi, że stał się samonapędzającym i koncentrującym się na sobie”. Rzeczywiście, ta tragedia, która zawiera kilka uroczych momentów komediowych, to gra kontrastów, przeciwstawiająca naiwność miłości nastolatków nienawiści napędzającej przemoc między Montekimi a Kapuletami. Jednak głębszy sens często nam umyka. Usytuowanie akcji pod palącym słońcem południa Włoch (po przeciwnej stronie niż Werona), w części świata, gdzie otaczające ubóstwo uwypuklało bogactwo nielicznych, gdzie obdrapane ściany świadczyły o utraconej świetności i gdzie irracjonalne lęki i powszechne przesądy pozostawały wciąż żywe, pomaga reżyserowi ukazać niezwykłe bogactwo języka Szekspira w całej jego szorstkości, bujności, dosadnej komiczności. Francuski przekład sztuki jest dziełem François-Victora Hugo, syna sławnego pisarza Victora Hugo.

Obsada:
Claude Mathieu jako Piastunka
Christian Blanc jako Pan Monteki
Elliot Jenicot jako Parys
Christian Gonon jako Tybalt
Serge Bagdassarian jako Ojciec Laurenty
Bakary Sangaré jako Ojciec Jan
Pierre Louis-Calixte jako Merkucjo
Gilles David jako Książę
Suliane Brahim jako Julia
Jérémy Lopez jako Romeo
Danièle Lebrun jako Pani Kapulet
Nazim Boudjenah jako Benwolio
Didier Sandre jako Pan Kapulet

Realizatorzy:
Inscenizacja i scenografia: Eric Ruf
Kostiumy: Christian Lacroix

Przedstawienie z polskimi napisami. Czas trwania: 183 minuty.

Dodaj komentarz